Friday, June 15, 2012

Portfolio due & thank you


FINAL PORTFOLIO OFFICIAL INFO:
10-15 pages. [no special binders, folders, title-pages: just your name, and a staple]
Due: Friday June 15th, 5pm
10-15 pages of your most refined [that is revised] work. The portfolio consists of work you have done from class that has been revised significantly.
5 of these pages will be photocopied from your writing journal, contributing to your overall journal mark. If you did not have your journal for initial examination today, please bring it for next class.

Thank you all for a great class. Big applause once more for all of you who recited poems. Excellent.


Wednesday, June 6, 2012

Dim lady & Shakespeare sonnet

100 and more Poetry Exercises


Experiments
1.             Homolinguistic translation: Take a poem (someone else's, then your own) and translate it "English to English" by substituting word for word, phrase for phrase, line for line, or "free" translation as response to each phrase or sentence. Or translate the poem into another literary style or a different diction, for example into a slang or vernacular. Do several differnt types of homolinguistic transation of a single source poem. Chaining: try this with a group, sending the poem on for "translation" from person to another until you get back to the first author.
2.             He Do the Police in Voices: Dialect & Idiolect: Translate or compose a poem or other work into a different dialect or idiolect, your own or other. Dialect can include subculture lingo, slang, text messaging shothand, etc. For example, Steve McCaffery's translation of the Communist Manifesto in West Riding of Yorkshire dialect (at PennSound): audio, text. See also Nathan Kageyam's translation of Pound's "The Return" into pidgin (Hawaiian Creole English). Use the dialect engine to translate a text into one of several "dialects," then use the results to make a poem.

3.             Homophonic translation: Take a poem in a foreign language that you can pronounce but not necessarily understand and translate the sound of the poem into English (e.g., French "blanc" to blank or "toute" to toot). Some examples: Louis and Celia Zukofsky's Catullus., David Melnick's Homer at Eclipse: Men in Aida; Ron Silliman on homophonic translation (his own, Melnick's, and Chris Tysh's), and some examples by Charles Bernstein -- from Basque, from Portuguese  and "Johnny Cake Hollow" suite. — Rewrite to suit? 
see also: 
§ bpNichol, Translating Translating Apollinaire
§ Robert Kelly's Celan§ "Me Tranform O!"§ "Nuclear Blanks"§ Sane as Tugged Vat, Your Love§Mallarmé, “The Four Salutes”Cf.Six Fillious  by bp nichol, Steve McCaffery, Robert Fillious, George Brecht, Dick Higgins, Dieter Roth, which also included translation of the poem to French and German. (More info.)
See also these YouTube clips: Benny Lava , Marmoset, and Moskau
4.             Lexical translation: Take a poem in a foreign language that you can pronounce but not necessarily understand and translate it word for word with the help of a bilingual dictionary. (Rewrite to suit?) "Language Is a Virus" provides a translation engine.

Tuesday, June 5, 2012

JUNE 5: INTRODUCTION TO POETRY/NOTES ON FINAL PORTFOLIO

FINAL FICTION ASSIGNMENT WAS HANDED IN. If you missed the deadline hand in Sina's mailbox: LB building, 6th floor. 

Assignment for next class: write a ghazal [http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/5781].
Three choices [or choose your own]:

1. Using found language
2. "In the spring men's heads
    turn to _____________"
3. "In the second blue hour
  __________________"

We also looked at erasure poems:
Jen Bervin's can be seen here [about a third of the way down]
http://lemonhound.blogspot.ca/2009/03/buckley-boully-bervin-ongoing-reading.html

and

N+7 Poems:
"S+7, sometimes called N+7 
Replace every noun in a text with the seventh noun after it in a dictionary. For example, "Call me Ishmael. Some years ago..." becomes "Call me islander. Some yeggs ago...". Results will vary depending upon the dictionary used."
 
These originated from a writing group called Oulipo. Poetry written with conceptual constraints. 
http://en.wikipedia.org/wiki/Oulipo
Somebody asked about good use of rhyme. Here is an example by Michael Robbins:
http://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poem/240798

FINAL PORTFOLIO OFFICIAL INFO:
10-15 pages. [no special binders, folders, title-pages: just your name, and a staple]
Due: Friday June 15th
10-15 pages of your most refined [that is revised] work. The portfolio consists of work you have done from class that has been revised significantly.
5 of these pages will be photocopied from your writing journal, contributing to your overall journal mark. If you did not have your journal for initial examination today, please bring it for next class.

LAST CLASS IS TUESDAY JUNE 12TH.